Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

13/08/2011

Breizh-Cymru rendez-vous à Trinieg et Sant-Nazer

Le 11 août, lors d'une conférence de presse au Festival Interceltique de Lorient, l'Institut Culturel de Bretagne ( ICB ) et la Ville de Trinieg / Trignac ont présenté les journées britto-galloises des 7 et 8 octobre prochain.

ICB BLOC_TITRE.jpg

Le 7 octobre, Trignac proposera au Centre Culturel une rencontre avec ses amis gallois de Pontypridd. Le 8 octobre, l'ICB organisera au Cinéville de Sant-Nazer / Saint-Nazaire, en étroite collaboration avec le CREDIB, les rencontres « Bretagne-Pays de Galles au cœur de l'Arc Atlantique ». Le colloque de l'ICB est ouvert au grand public mais il est préférable de s'inscrire au 02 97 68 31 10 (heures de bureau).

BOUSSOLE VECTORIELLE liou.jpg

Strengthening the links with Wales’ Celtic brothers

ICB's symposium is part of the agreement signed in 2004 between the Welsh National Assembly and the Regional Council of Brittany. On June 24th, Carwyn Jones, Welsh First Minister, has appeared at the plenary session of the Regional Council of Brittany and pleaded for « a strengthening of links and joint projects between our two nations, Wales and Brittany ». On this occasion he was given an invitation to the ICB's symposium.

Excerpt of his speech: « Wales and Brittany have much in common, we share close links that can be traced back to our Celtic roots and our Celtic inheritance andtraditions. We share a common Celtic language and we also share a similar character and personality; Pride, Passion, Honesty and Integrity are all hallmarks of our people . So too is a willingness and ability to work with others on a bilateral and multilateral basis, the Memorandum of Understanding signed between our two regions in 2004 is a demonstration of both the willingness to work together, and of the friendship between Wales and Brittany ». Carwyn Jones concluded his speech in Brittany with these words : « I am pleased to be here today to reaffirm the ties that link our two nations ».

Renforcement des liens avec le frère celtique du Pays de Galles

 Le colloque de l'ICB s'inscrit dans le cadre de la convention signée en 2004 entre l'Assemblée Nationale Galloise et le Conseil régional de Bretagne. Le 24 juin dernier, Carwyn Jones, Premier ministre gallois, a plaidé devant l’assemblée plénière du Conseil régional pour « un renforcement des liens et des projets communs entre nos deux nations, le Pays de Galles et La Bretagne ». A cette occasion lui a été remise une invitation au colloque de l'ICB.

Extrait de son discours: « Le Pays de Galles et la Bretagne ont beaucoup en commun, nous avons des liens rapprochés qui remontent à nos racines, à notre héritage et à nos traditions celtiques. Nous partageons une langue celtique commune et nous avons aussi des similarités dans nos caractères et nos personnalités: la fierté, la passion, l'honnêteté et l'intégrité sont des signes marquants de nos peuples. Il en va de même pour les bonnes dispositions et les capacités à travailler avec les autres sur des bases bi ou multi latérales. Le Protocole de coopération signé entre nos deux régions en 2004 montre bien la volonté de travailler ensemble et l'amitié qui règne entre le Pays de Galles et la Bretagne ». Carwyn Jones concluait son discours en Bretagne par ces mots : « Je suis heureux d’être ici aujourd’hui afin de réaffirmer les liens qui unissent nos deux nations ».ICB Aberowen - grue Naoned.JPG

02/07/2011

Lancastria, The Bretons do not forget

Lancastria, les Bretons n'oublient pas

Le 17 juin 2011, ils étaient nombreux, Nazairiens et Britanniques à se serrer près du monument aux victimes du Lancastria. Face à la tempête chargée d'eau salée, l'hommage aux 5000 à 6000 naufragés n'était que plus fort.

On peut déplorer l'attitude des autorités qui avaient fait quérir des membres de la police nationale pour empêcher que l'hommage nazairien ait une couleur bretonne. Un comble quand on connait le courage des Nazairiens qui se portèrent sous la mitraille des avions allemands au secours des survivants et l'élan de solidarité de tous ceux qui apportèrent les premiers soins aux soldats britanniques gravement brûlés.

Lancastria police 2010.jpg

Comme on peut le voir sur cette photo, les Nazairiens venus rendre hommage aux victimes du Lancastria ont été repoussés par la police qui avait reçu des ordres strictes pour empêcher que les drapeaux bretons soient près des représentants officiels de Grande-Bretagne et des vétérans britanniques. Ne voulant pas troubler la cérémonie, les membres du CREDIB se sont mis en léger retrait de chaque coté de l'assistance. On peut douter sérieusement de la légalité d'un tel déploiement de force, et comme le fit remarquer un ami irlandais du CREDIB: « Est-il légal d'empêcher des gens ordinaires de manifester très pacifiquement ? j'aurais pensé que vous seriez protégés par la Convention Européenne des Droits de l'Homme ».

Lancastria 2011 002.jpg

En octobre prochain sera inauguré à Glasgow, sur le site du chantier W. Beardmore où fut construit le paquebot Lancastria, un monument en hommage aux victimes. Espérons que le gouvernement écossais n'oubliera pas d'y associer la Bretagne où reposent de nombreux Écossais.

Lancastria, The Bretons do not forget

On June 17th, 2011, many Nazairians and British gathered near the monument to the victims of the Lancastria. As they were suffering a strong storm loaded with salty water, their tribute to 5,000 or 6,000 shipwrecked persons was even stronger.

Lancastria 2011 Ph Grosvalet.jpg

One can regret the attitude of the authorities who had asked members of the National Police to prevent the Nazairian tribute to show a Breton color. A shame when you know the courage of Nazairians, who, under German planes shots, went to rescue the survivors ; when you know too the impulse of solidarity of all those who brought first aid to British soldiers badly burned.

As one can see it on this photo, Nazairians who had come to pay tribute to the victims of the Lancastria were pushed back by the police that had received strict orders to prevent the Breton flags to be close to the official representatives of Great-Britain and British veterans. Not wanting to disturb the ceremony, the members of the CREDIB withdrawed a little aside from the rest of the assistance. One can doubt seriously the legality of such a display of forces. As an Irish friend of the CREDIB pointed out the next day by e-mail : « Is it legal to prevent ordinary people from protesting very peacefully ? I would have thought that you would be protected by the European Convention on Human Rigths ».

Lancatria french plolice.JPG

Next October a monument in tribute to victims of the Lancastria will be inaugurated in Glasgow, next to the W. Beardmore Shipyard where the ship was built. Let us hope that the Scottish government will not forget to associate Brittany to it, a country where many Scots rest.

28/05/2011

Guérande/Gwenrann célèbre la résistance bretonne à la France

 Le 22 mai 2011, les Guérandais ont revécu la grande époque de l'État breton où leur cité résistait vaillamment à la France. Pour illustrer cette résistance les services culturels de la Ville de Guérande avaient imaginé un épisode qui aurait eu lieu en 1373: Les Français attaquent Guérande avec Du Guesclin à leur tête. Mal leur en prend car les Guérandais résistent farouchement et vont repousser la soldatesque française.

Gwenrann Résistance bretonne contre France 059.jpg

Extrait du scénario: En fin d’après-midi, la situation n’est pas à l’avantage des Français. Du Guesclin doit s’y résoudre, il ne gagnera pas la bataille de Guérande. Il faut signer la paix. Le traité reconnaît la défaite des Français. Les troupes militaires défilent dans la ville et rejoignent la Prée de la Quintaine pour la signature du document… Les Guérandais, grands seigneurs, et pour sauver l’honneur du connétable de France, pourtant breton, s’engagent à dissimuler ce traité aux yeux de l’histoire de France… Cette histoire imaginée nous rappelle qu'à Gwenrann ont été signés deux traités de paix entre la Bretagne et la France, en 1365 et 1381.

Gwenrann Résistance bretonne contre France 038.jpg

Oc’h azbevaat ar c’hounerezh strollennel dre ur gouel krennamzerel bras anavezet diwar-vremañ en tu-hont da vevennoù gourenez Breizh ne ankoua ket Gwenranniz pouez o c’heoded en istor o bro. Ned eo ket dre zegouezh ma voe Gwenrann e kalon un haeradenn nevez eus riegezh Breizh er XIVvet kantved…

Bro Gwenrann hag he faludoù holen pinvidik, evel kêr Naoned, a voe diskrapet taer etre tiegezhoù Monforzh ha Pentevr da vare brezel hêrezh Breizh a grogas war-lerc’h marv an dug Yann III, anezhañ an dug diwezhañ eus tiegezh Dreux, e 1341. Met ur wech c’hoazh, tra ma kroge ar “Brezel Kant vloaz“, en em gavas dugelezh Breizh tapet er c’henniñv gall-ha-saoz evit sujerezh Kornôg.

Gwenrann 05 2010.jpg

En cultivant la mémoire collective à travers une grande fête médiévale, dont la réputation dépasse dorénavant les limites de la péninsule bretonne, les Guérandais n’oublient pas l’importance de leur cité dans l’histoire de Bretagne. Ce n’est pas un hasard si Guérande fut au cœur d’une nouvelle affirmation de la souveraineté de la Bretagne au XIVe siècle…

Partie éminente du domaine ducal lorsque Alan Barbe-Torte fonda le duché à Nantes, en 937, sur les ruines du royaume de Bretagne, le pays de Guérande et ses riches salines, comme la bonne ville de Nantes seront âprement disputés entre Montfort et Penthièvre lors de la guerre de succession de Bretagne qui commence en 1341, à la mort du duc Jean III, dernier duc de la maison de Dreux. Mais une fois encore, alors que débute la « Guerre de Cent ans », le duché de Bretagne, comme du temps de Richard Cœur de Lion et de Philippe-Auguste, se trouve pris dans le conflit multiséculaire entre les Plantagenets et les Capétiens pour la domination de l’Occident.

Les Guérandais ont fêté dignement la victoire dans les tavernes

Gwenrann Tavarn.JPG